Перевод "no more than" на русский

English
Русский
0 / 30
thanнежели
Произношение no more than (ноумо зэн) :
nˈəʊmˌɔː ðɐn

ноумо зэн транскрипция – 30 результатов перевода

I've caught the sweat! Ha!
No more than that.
It's not! I have... I have pains in my... in my stomach.
Неужели, я заболела потницей!
Нет, милая, это просто головокружение и ничего больше.
Нет, у меня... у меня боль в животе.
Скопировать
I said my uncle used to drink.
No more than any other hog hunter.
- Except it killed him.
Я говорил о дяде, как о постоянно пьяном
Не более чем любой охотник на кабанов.
За исключением того, что он умер
Скопировать
So, we've decided on a small, outdoor wedding, just family and close friends.
No more than 25 people in a beautiful garden somewhere, maybe an acoustic guitar playing while we walk
And maybe you already know someone who went down to the courthouse and registered as an officiant so that he or she-- he-- could perform the ceremony.
(восемь месяцев до свадьбы) Итак, мы остановились на небольшой свадьбе под открытым небом, только семья и близкие друзья.
Не больше 25 человек, в каком-нибудь красивом садике, возможно, с акустической гитарой, пока мы будем идти под венец.
И, возможно, вы уже знаете кого-то, кто сходил в здание суда и зарегистрировался в качестве священника, поэтому он или она - он - может провести церемонию.
Скопировать
I want you to go in there and pay him for the pizzas, and give him a generous tip.
No more than 10%.
- What will you do?
Я хочу, чтобы ты пошел туда, заплатил за пиццу и дал ему щедрые чаевые.
Не больше 10 процентов.
- А вы что сделаете?
Скопировать
I don't get a lot of pleasure out of life other than watching the days go by.
And I do that mainly riding on the buses because it costs so little, no more than 30 crowns a time.
But I'm at full pace while I'm on the bus, at least between bus-stops.
Мне ведь многого от жизни не надо, просто смотрю, как дни проходят.
А ещё люблю в автобусах кататься. Билеты совсем дешёвые - не больше 30 крон за поездку.
А так здорово на большой скорости прокатиться, только остановки мелькают.
Скопировать
The armories and gunsmiths are owed.
This no more than a warrant to ensure free trade.
Where are the law reforms, the guarantees of basic freedoms?
Это не договор.
Нужно оплатить труд оружейников. Это всего лишь разрешение на свободную торговлю.
А где судебные реформы и гарантии личных свобод?
Скопировать
Because you have the great power now.
You do not need... to hunt for your meat, no more than you need to woo the little winchinchalas.
Ah, yes... today is a good day for a ceremony.
Почему бы не попросить меня поохотиться с мужчинами, как я однажды делал?
Потому что у тебя теперь Великая сила, тебе не нужно охотиться, чтобы добыть мясо.
И не нужно обхаживать женщин. Да.
Скопировать
- Ten years?
- one, zero... spending no more than one night apart each month... and that within five years... they
- I'd like to leave my grandson... - No way.
- Десять лет.
- Десять - один, ноль. Должны спать порознь не больше одной ночи один раз в месяц и в течение пяти лет должны произвести генетически... идентифицированных отпрысков.
- А теперь я подкину своему внуку Джимми пищу для размышлений.
Скопировать
I may be called director of the industrial intelligence centre, but don't be fooled.
I'm no more than a civil servant.
I have no public voice, which is what you need.
Хоть я и возглавляю отделение промышленной разведки,..
...я всего лишь служащий,..
...у меня нет права голоса, а вам ведь это нужно?
Скопировать
No.
No more than you and me.
Hey!
Нет.
Не больше, чем вы и я.
Эй!
Скопировать
Kind of a leap of faith, isn't it?
No more than when Teal'c went through the rite of M'al Sharran.
I saw into his heart and knew he no longer worshipped Apophis.
Вроде изменение веры, не так ли?
Не более чем, когда мы поверили Братаку и заставили Тилка пройти через обряд Мал Шаран.
Я заглянул в его сердце ... и узнал, что он больше не будет поклоняться Апофису.
Скопировать
- I hope that we can remain friends. Because at the end, what else do we have but friendship, trust honor.
Without this, we are no more than beasts.
The kitchen monitor's out.
- Надеюсь, мы останемся друзьями... ведь что у нас есть хорошего, кроме дружбы, чести... доверия?
Без этого мы всего-навсего звери.
Монитор на кухне полетел.
Скопировать
"They were embarrassing in the way it is when a hillbilly has his way with a cow,"
but no more than that.
Tom saw everything.
Эти визиты вызывали не больше смущения, чем забавы какого-нибудь деревенского бедняка со своей коровой.
Но не более того.
Том всё это видел. Ему было больно.
Скопировать
Parliament has many voices. I am merely the speaker.
And your vote counts no more than any other.
Sir, if these triumphal fighting men wish to scatter my goods across the common land, risk your new trading freedoms with their wilder reforms, you may protest, but the majority will win, hmm?
Парламент имеет множество голосов, я всего лишь спикер.
И ваш голос ничем не отличается от остальных.
Итак, эти победители пожелают рассеять мои богатства по всей стране. Своими реформами они могут сорвать введение свободной торговли. Вы вправе протестовать.
Скопировать
Do these things happen very often around here?
No more than once a day.
Lucky for Simms you happened along, Mister.
- Здесь такое часто случается?
- Не чаще раза в день.
Симмсу повезло, что вы оказались рядом. Да.
Скопировать
She'd get my money for me.
Whatever they done to you in there... they didn't do no more than you deserve for visiting white trash
- Fresh and green.
Она бы смогла добыть деньги.
Что бы они ни сказали там в тюрьме я не позволю навещать вам эту белую рвань.
-Зелёная и свеженькая.
Скопировать
Let's not overdramatize.
This is surely no more than a runaway student.
Perhaps...
Господа, не надо драматизировать.
Я уверен, что он просто сбежал.
Возможно.
Скопировать
But this technique there is only the last 10 years.
And if you take into account the recovery period, This corpse is no more than 7-8 years.
That can not be.
Но эта методика существует лишь 10 последних лет.
А если принять во внимание период восстановления, то этому трупу не больше 7-8 лет.
Этого не может бьlть.
Скопировать
It's the fourth moon on Athens.
It's out of our way, but we should have you on Boros no more than a day off schedule
What medical supplies?
Четвертую луну в системе Афины.
Это нам по пути, но мы доставим вас на Борос не позже, чем на день
Что за медснаряжение?
Скопировать
I choose my opponent as foolishly as he chose his.
Teal'c chose your mother's fate no more than he chose his own.
- We are all victims of the Goa'uld.
Я выбираю себе противника так же безрассудно, как это сделал он.
Тилк избрал судьбу для твоей матери не чуть не более чем свою собственную.
- Мы все жертвы Гоаулдов.
Скопировать
The captain carved that.
When he was a mid, no more than your age.
He's known this ship man and boy.
Это капитан вырезал.
Когда был гардемарином, вашим ровесником.
Он все знает тут вдоль и поперек.
Скопировать
- Royal Marines, trail arms.
We was coming back for fresh lines no more than a week ago.
Hid in that inlet yonder.
- Морская пехота, опустить оружие.
Неделю назад мы возвращались за новыми швартовами.
Спрятались вон в том проеме.
Скопировать
Get down to compositing.
The vulgar evangelist Mrs Melrose Ape proudly revealed that her angels were no more than underage adornments
Meanwhile, tears coursing down her face, the honourable Agatha Ransable whose repulsive liaison with the Prime Minister shocked the nation this week, bewailed her, quote, ruined bogus vapid bogus and worthless life, unquote.
Готовить новости в набор.
" Развязная евангелистка. миссис Мелроуз Эйп откровенно заявила что её ангелочки - это несовершеннолетние красотки продающиеся тем, кто больше заплатит. что её ангелочки - это несовершеннолетние красотки продающиеся тем, кто больше заплатит.
Слёзы струились по лицу достопочтенной Агаты Рансибл, чья непристойная связь с премьер-министром потрясла на этой неделе всю страну, но теперь она сокрушалась о своей, цитата, "загубленной, порочной пустой, порочной и бессмысленной жизни", конец цитаты.
Скопировать
Our security is reliable
They may be no more than animals, but animals we need for work
Too much oppression will prompt a revolt
Наша система безопасности вполне надежна
Они могут не больше, чем просто животные, но мы нуждаемся в животных для работы
Слишком большое притеснение вызовет восстание
Скопировать
I'm an artist, just like you, Yutz.
I know, you're a brilliant photographer, but you were too good for Belgium, Europe is no more than a
Why are you so aggressive?
Я такой же человек искусства, как и ты, Юц.
- Я знаю, ты известный фотограф. И Бельгии тебе оказалось мало. Европа же - это просто заброшенная рыбацкая деревушка.
- Почему ты такой агрессивный?
Скопировать
- Can we read before bed?
- Yes, but no more than ten minutes.
I'll come and choose a book with you.
Можно почитать?
- Не более 10 минут. - Хорошо.
Я помогу вам выбрать книгу.
Скопировать
-So, Mr. Hornblower, what news?
I know no more than you, Mr. Bracegirdle.
Well, I expect we shall find out.
-Ќу, мистер 'орнблауэр, какие новости?
ћне известно не больше, чем вам, мистер Ѕрэйсгедл.
Ќу, € думаю, скоро мы всЄ узнаем.
Скопировать
Mademoiselle... I beg your pardon.
So, we are no more than the animals.
I assure you mademoiselle, it is not a view I share, nor would wish to hear expressed.
ћадмуазель...я прошу у вас прощени€.
ѕолучаетс€, мы не более чем животные.
"вер€ю вас, мадмуазель, € не раздел€ю этих взгл€дов и не желаю слышать, когда подобное говор€т.
Скопировать
- Successful?
- No, more than just successful, man.
This guy... he had the gift.
- Способный?
- Нет, более чем способный.
У него был настоящий дар.
Скопировать
It's possible.
But they're still no more than a mob.
If we fire, they'll scatter with the first assault.
- Возможно.
И всё же они - просто дикая свора.
Если мы выстрелим, они тут же разбегутся.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов no more than (ноумо зэн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no more than для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноумо зэн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение